Korean Letter
|
History |

According to early historical
records, two groups of languages were spoken in Manchuria and on the Korean
Peninsula at the dawn of the Christian era: one belonged to the Northern Buyeo
group and the other to the Southern Han group. Around the middle of the 7th
century when the kingdom of Silla unified the peninsula, its language became
the dominant form of communication. As a result, the linguistic unification of
the peninsula was achieved on the basis of the Silla language.
When the Goryeo Dynasty was
founded in the 10th century, the capital was moved to Gaeseong, located at the
center of the Korean Peninsula. From that time onward, the dialect of Gaeseong
became the standard national language. After the Joseon Dynasty was founded at
the end of the 14th century, the capital was moved to Hanyang, today's Seoul.
However, since Seoul is geographically close to Gaeseong, the move had little
significant effect on the development of the language.
King Sejong always deplored the
fact that the common people, ignorant of the complicated Chinese characters
that were being used by the educated, were not able to read and write. He
understood their frustration in not being able to read or to communicate their
thoughts and feelings in written words.
The Chinese script was used by the
intelligentsia of the country, but being of foreign origin, it could not fully
express the words and meaning of Korean thoughts and spoken language.
Therefore, common people with legitimate complaints had no way of submitting
their grievances to the appropriate authorities, other than through oral
communication, and they had no way to record for posterity the agricultural
wisdom and knowledge they had gained through years of experience.
King Sejong felt great sympathy
for the people. As a revolutionary ruler strongly dedicated to national
identity and cultural independence, he immediately searched for solutions. What
he envisioned was a set of letters that was uniquely Korean and easily
learnable, rendering it accessible and usable for the common people.
Thus, the Hunminjeongeum was born.
In the preface of its proclamation, King Sejong states as follows:
"Being of foreign origin, Chinese
characters are incapable of capturing uniquely Korean meanings. Therefore, many
common people have no way to express their thoughts and feelings. Out of my
sympathy for their difficulties, I have created a set of 28 letters. The
letters are very easy to learn, and it is my fervent hope that they improve the
quality of life of all people."
The statement captures the essence
of King Sejong's determination and dedication to cultural independence and
commitment to the welfare of the people.